|
Comments
"It's probably a train." That first word is supposed to be romanized as "densha."
(blah blah you get "sha" by adding a small "ya" to the "shi" syllable but if you were to romanize the "s" row the same way you do most other rows it'd be written "si" instead of "shi" and thus "sya," by comparison with "kya," "hya," etc blah blah. Hey, did someone mention "nerd?")
Posted by Nick Fagerlund at December 22, 2006 02:48 AM
67.168.48.39
Hey Spike,
Never posted here before, but i've been reading your comic for a while and love it. I agree with Nick on the title. The lyrics are very funny, and I can send you a synopsis of them if you want. I like the part about running for the train while wearing a yukata (no small feat- a yukata is a cheap summer kimono). The cool news is that I can send you a CD. I'd be happy to, as I've wanted to donate some cash, but it's tough to do from here (Japan). I'm on vacation for about a week, but after that I can pick one up. If you want, you can let me know by e-mail (you can see my address, right??).
Posted by scout at December 22, 2006 09:33 AM
122.18.74.55
EMAIL SENT.
Posted by spike at December 22, 2006 10:55 AM
68.20.22.235
Info on the artist here.
http://kiteretsu.robot.co.jp/akinobox/
Posted by Dredfox at December 22, 2006 01:16 PM
204.213.79.212
I think "kamoshirenai" denotes possibility, not probability. So instead of "It's probably a train" I would say it's "It might be a train" or "It may be a train"
Posted by Akumu at December 22, 2006 06:33 PM
67.168.8.110
As crappy as Google Translate can be. Taking the original title 電車かもしれない and parsing it gives 'Perhaps the streetcar' more likely, 'Perhaps a(the) Train'
Posted by VIPPER at December 22, 2006 07:29 PM
24.50.118.245
"it might be a train."
Posted by Yuki at December 23, 2006 08:19 PM
69.76.9.144
Tools to DIY, other than google:
http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/wwwjdic.html
Posted by Cylver at December 24, 2006 02:48 AM
75.33.123.33
|